En la sección “The Gultiest Pleasure” de la semana pasada hablé de la versión en español del más reciente sencillo de Beyonce, Imprescindible.
Es ese espacio me hacía la pregunta sobre si Paquita la del Barrio había sido la encargada de realizar la versión en Español de esta canción.. pero no. La incógnita fue despejada esta mañana con un artículo publicado en la sección noticiosa de Yahoo.
El productor y escritor Rudy Pérez ha ayudado a artistas como Christina Aguilera e Il Divo a grabar en español. Su más reciente trabajo para llevar a un artista anglo a ingresar al mundo de la música en español es con la adaptación de varias canciones de Beyonce, para el re-lanzamiento de su álbum B-Day.
La siguiente es una breve entrevista con Pérez, donde habla sobre su trabajo con Beyonce.
¿CÓMO SE CONVIRTIÓ “IRREPLACEABLE” EN “IMPRESCINDIBLE”?
La tengo toda escrita de acuerdo a su sonido fonético. Los dos leímos la letra juntos, y le dije exactamente lo que estaba diciendo. Incluso sí no le explicaba, ella preguntaba porque es muy meticulosa. Por lo tanto ella sabe lo que quiere decir lárgate me das acto. Lo dice con la misma emoción.
Trabajé fuerte para intentar encontrar el menor número de palabras difíciles de pronunciar o que tuvieran sentido. Por ejemplo “to the left”. ¿Cómo dices “to the left” en español? ¿A la izquierda, a la izquierda? Esas palabras no checan con la música. Es una palabra rara que no tenía sentido. Por eso escribí “Ya lo ves, ya lo ves”. No es exactamente lo mismo que en inglés, pero tiene la emoción y el concepto de la letra en inglés, pero hecha perfectamente en español donde una persona de Argentina o Costa Rica puede entender la historia e identificarse con ella. Y a pesar de esto, tomé algunos riesgos. Imprescindible, sustituirte… esas son palabras difíciles, pero ella las sacó adelante.
Es ese espacio me hacía la pregunta sobre si Paquita la del Barrio había sido la encargada de realizar la versión en Español de esta canción.. pero no. La incógnita fue despejada esta mañana con un artículo publicado en la sección noticiosa de Yahoo.
El productor y escritor Rudy Pérez ha ayudado a artistas como Christina Aguilera e Il Divo a grabar en español. Su más reciente trabajo para llevar a un artista anglo a ingresar al mundo de la música en español es con la adaptación de varias canciones de Beyonce, para el re-lanzamiento de su álbum B-Day.
La siguiente es una breve entrevista con Pérez, donde habla sobre su trabajo con Beyonce.
¿CÓMO SE CONVIRTIÓ “IRREPLACEABLE” EN “IMPRESCINDIBLE”?
La tengo toda escrita de acuerdo a su sonido fonético. Los dos leímos la letra juntos, y le dije exactamente lo que estaba diciendo. Incluso sí no le explicaba, ella preguntaba porque es muy meticulosa. Por lo tanto ella sabe lo que quiere decir lárgate me das acto. Lo dice con la misma emoción.
Trabajé fuerte para intentar encontrar el menor número de palabras difíciles de pronunciar o que tuvieran sentido. Por ejemplo “to the left”. ¿Cómo dices “to the left” en español? ¿A la izquierda, a la izquierda? Esas palabras no checan con la música. Es una palabra rara que no tenía sentido. Por eso escribí “Ya lo ves, ya lo ves”. No es exactamente lo mismo que en inglés, pero tiene la emoción y el concepto de la letra en inglés, pero hecha perfectamente en español donde una persona de Argentina o Costa Rica puede entender la historia e identificarse con ella. Y a pesar de esto, tomé algunos riesgos. Imprescindible, sustituirte… esas son palabras difíciles, pero ella las sacó adelante.
¿TUVISTE QUE PRACTICAR LA PRONUNCIACIÓN DE LA “R” CON BEYONCE?
Hice este ejercicio con ella: , "Erre con erre cigarro, erre con erre barril, rápido corren los carros”. Ella se la pasaba riendo, y yo diciéndole “Beyonce, confía, haz esto”. A veces se paraba en frente del micrófono por seis horas sin descanso tratando de hacer su mejor pronunciación. Es por esto que es una superestrella.
Hice este ejercicio con ella: , "Erre con erre cigarro, erre con erre barril, rápido corren los carros”. Ella se la pasaba riendo, y yo diciéndole “Beyonce, confía, haz esto”. A veces se paraba en frente del micrófono por seis horas sin descanso tratando de hacer su mejor pronunciación. Es por esto que es una superestrella.
¿HAS CONOCIDO A UN ARTISTA QUE CREAS NO SER CALIFICADO PARA HACER EL CROSSOVER?
Todavía no conozco a alguien de quien diga: “Esta persona no puede cantar en español”. La claves es que la superestrella se tome su tiempo y no llegue diciendo “Solamente tengo 15 minutos”. Bueno, sabes que no puedes hacerlo así. Tienes que dedicar tiempo. Y Beyonce me dio todo el tiempo.
Todavía no conozco a alguien de quien diga: “Esta persona no puede cantar en español”. La claves es que la superestrella se tome su tiempo y no llegue diciendo “Solamente tengo 15 minutos”. Bueno, sabes que no puedes hacerlo así. Tienes que dedicar tiempo. Y Beyonce me dio todo el tiempo.
Aquí les dejo una versión del video de Irreplaceable, pero en su versión en Español. La imagen luego no checa con lo que está diciendo, un toque "imprescindible" para aumentar más el gusto culposo a esta canción.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario